Cossé qu’a radote Delphine…

Delphine B.B. Bosse

Delphine B.B. Bosse

D’après ma chum la Vieille Gibraille, “whoever” qu’cé qu’a “breaké in” dans sa garage, pendant le grous “storm” de la weekend, (ya) voler son “snow blower”. Ouaye, “WARNING”!| Fait mieux d’s’apprendre à prier… Car si elle “find out” le maudit verrât qu’a osé faire un tel crime”, d’l’aouaire victimisé ainsi??? Si qu’a peut y mettre la pattoune d’sus l’côrps – – Sainte Aigneau de Jésus (fils de Djeu), pitché pour son âme! Pis y’elle qui vient juste de renouveler son permis de Taxidermie (Ha-Ha-Ha)! Ça s’rait rien pour y’elle de voulouaire aouaire la tête du voleux d’empaillée pis de montée contre une plaque en bois; pis d’accrochée son “trophy” de d’sus l’un dés “wall” dans l’grand “room” éclairé de son élégant “bôrd-à-manger” peuplé “d’antique furniture!

À la scène du crime, y’avait dés empreintes de bottines d’hiver; “at least” t’un pied d’creux ou d’enfoncées dans lés amas de neige! La majorité dés traces de pneus d’la souffleuse étions d’à môtché-effacées par le vent de d’sus la surface de son “lawn” tapissé de flocons après flocons… Mêshoummes-Mêshoummes, qu’ça semblait pister en direction d’la Baie, en angle pointant vers l’Île de Shédiac!

Lés Polices Montés à Jouals du Canada avons v’nu investigué; pis aussi tôt qui “findons out” de quoi ou qui peuvent récupérer la machine, la Vieille Gibraille en sera notifiée… Mais cé icitte que je me suis décidée d’offrir mon service “d’espi-nose”; à voulouaire faire ma “Nancy Drew”… À ne pas me gêner d’âller à la poursuite du maudit criminel; d’asseyer de résoudre le brigan- dage! Quand j’ai mentiounné mon intention à ma “friend”, y’elle itout a voulu se joindre à l’enquête.

Imaginez-nous, deux grandes “brang” de “bundlés” dans nos “fake fur coats” d’hiver; nos tuques d’enfoncées jusqu’aux usses; nos longues-vues de strappées tout l’tour de cou… “Yeah”! Parcourant la Baie, en raquettes; ej ressemblions aux “twin sisters” du légendaire “Abominable Snowman”! Lés tourbillons d’neige nous aveuglions; par boutes, ej “feelions” désorientées… Mais j’perdions pas courage! Malgré que nous avons v’nu proche à s’faire “runné down” par t’un “snow-mobile”; mais “as you all know”, (Ouffe) proche ne compte pas!

Cé entre deux cabanes à éperlans, qu’j’avons trouvé mystérieusement de “parké” pis identifié la “property” du “snow blower” à la Vieille Gibraille! Hmmm?!? Dont l’engin était encôre chaud au toucher; la clef qui “danglait” de “l’ignition”!?! “No one around”; pas même de caché à l’intérieur dés p’tits abris d’hiver. Cé icitte que le vent du Northumberland s’est mis à rugir coumme t’un lion… Une décision fut prise… De “starté” la machine pis de se faire t’un chemin, “hopefully” à nous diriger vers la “shoreline” de la “Shediac Marina”!

Excepter, qu’l’aveuglement d’la p’tite tempête surprise, nous a guidé jusqu’au bôrd du Tchaie d’la Pointe-du-Chêne; à youssé qu’un bon samaritain (“last name”, Gallant; plutôt t’un héro à nos yeux), de cte “nice” communauté accueillante là, a v’nu nous “rescué off” d’la glace… Qu’a insisté itout d’nous inviter d’âller che-z’eux nous réchauffer le dedans du côrps, avec t’une bounne cuppée chaude de cacao. Pis ouaye, d’nous “drivé back” à Shédiac; avec le “snow blower” à la Vieille Gibraille, de “hitché” coumme y faut dans “l’cab” de son “truck”.

J’avons arrivé heureuse pis “safe”! Mais t’en arrivant chez la Vieille Gibraille, j’avons remarqué qu’la porte de sa garage était “wide-open”. Qu’son “car” manquait… “Oh-My-Gosh-Oh-My-Gosh”! Son “car” avait été volé… Dis-moi pas qu’j’allons être obligées d’courailler “again” pour dés “clues”, afin de solutiounner ct’affaire criminelle icitte! “Like what the heck is going on, here”???

J’ne savons pas tchissé qué “behind this”; ouaye, “behind” cte “weird” vague de “crime” icitte! Mais avec mon flaire fin de “snoop”, j’sus confiante que je réussirai à “findé out” tchissé qué “l’goddard” de “culprit” qui terrorise le “neighborhood”!

Ya! À la prochaine!

Delphine B. B. Bosse

Countré Star Extraordinaire

Exprimez vous!

*